Китайская картина мира, Язык, культура, ментальность, Тань Аошуан, 2012.
Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира.
Первая часть книги посвящена китайской модели мира - пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути.
Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию «душа», категории «тоски», проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие «красивый, прекрасный». Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов.
Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.
К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ.
Сопоставительные исследования семантических типов глаголов и прилагательных со значением размера наводят на мысль, что о типологии можно говорить не только с точки зрения формальных признаков, характеризующих тот или иной языковой строй, служащих критерием для отнесения определенного языка к флективным, агглютинативным или изолирующим и т. д. Эти признаки относятся в большей мере к способам кодирования знаков — лексическим / синтаксическим, морфологическим / неморфологическим. Они не касаются или в очень малой мере касаются мировоззрения носителя языка. Известно, что языковое значение этноцентрично [Вежбиц- кая 1996]. Оно ориентировано на определенный этнос. Различия выявляются в толковании слов и обуславливаются несовпадениями в наивной картине мира пользователей языков.
Таким образом, в языковом сознании носителя отдельно взятого языка зафиксирован свой способ видения мира, совпадающий или не совпадающий со способом видения мира носителя другого языка. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культур и цивилизаций, а также сходством исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Свойства такой типологии обычно проявляются на поверхностной семантической структуре языка (ср. отношение универсальности смысла и неуниверсальности языковых значений с их интерпретационными компонентами в [Бондарко 1992]).
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Предисловие.
Часть I. Модель мира.
Человек и пространство.
К вопросу о семантической типологии.
О модели времени в китайской языковой картине мира.
Способы фрагментирования действительности.
Семантика размера: сходство и различия.
Значимость чисел в концептуализации мира китайцами.
Модель этического идеала конфуцианцев.
Ментальность Срединного пути.
Локализация органов чувств в наивной картине мира китайского языка.
Полифония местоимений в творчестве первого китайского нобелевского лауреата Гао Синцзяня.
Язык динамического мира в макро- и микропространстве.
Место грамматики в традиционной науке Китая.
Часть II. Культурные категории.
Китайский концепт любви в свете современной лингвистики.
Реконструкция представлений китайцев о судьбе по фразеологизмам.
Культурная категория junzi в зеркале отношений человека и природы.
«Игра» со словом ‘играть’ в китайском языке.
Китайское слово «душа» и китайский концепт души как двухуровневое образование, или История о забытой душе.
Коннотации ключевого эстетического слова теі в китайском языке.
Загадка иероглифа Іиап — беспорядок или порядок?.
Категория тоски в классической поэзии (на материале творчества Ли Юя и Ли Цинчжао).
Почему у китайцев мало развито чувство юмора?.
Доклад «Адресация поэтического дискурса и способы ее выражения в языке изолирующего строя».
Сопоставительный Анализ переводов «Нагорной проповеди» на английский, китайский, немецкий и русский языки.
Приложение.
Цитируемые образцы китайской поэзии.
Библиография.
Купить .
Теги: учебник по языкознанию :: языкознание :: Тань Аошуан
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- IVAPeko estilo liburua, Arakama J.M., Arrieta A., Lozano J., 2009
- Основы иранского языкознания, среднеиранские и новоиранские языки, Боголюбов М.Н., Ефимов В.А., Эдельман Д.И., 2008
- Beginner s somali workbook, Part 3, Nilsson M., 2021
- Beginner s somali workbook, Part 2, Nilsson M., 2021
- Очерк теории терминологии, Шелов С.Д., 2018
- Лингвистическое краеведение Тверского региона, Сергеева Н.М., Кириллова Т.В., 2012
- Кетский сборник, Лингвистика, Иванов В.В., Топоров В.Н., 1968
- Altera lingua, Язык художественных произведений, монография, Чиркова Е.И., 2018