Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с « подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Человек-невидимка.
The stranger came early in February (незнакомец прибыл в начале февраля; toco те— приходить, прибывать, приезжать; early— рано, в начале), one wintry day (в один холодный день; wintry— зимний; холодный), through a biting wind and a driving snow (/пройдя/ через пронизывающий ветер и метель; tocomethrough— проходить, проезжать через что-либо; tobite— кусать/ся/, жалить; щипать /о морозе/; driving— движущий; сильный, неистовый; snow— снег), the last snowfall of the year (последний снегопад в этом году), over the down (/спустившись/ с холма; tocomeover— переходить, переезжать; down— возвышение, холм), walking from Bramblehurst railway station (идя = он шел от железнодорожной станции Брэмблхерст; towalk— идти, ходить /пешком/; railway— железная дорога; rail— перила, ограда; рельс; way— путь; дорога), and carrying a little black portmanteau (неся небольшую черную сумку; tocarry— /пере/носить, /пере/возить; portmanteau— чемодан, дорожная сумка) in his thickly gloved hand (в руке, одетой в толстую перчатку; toglove— надевать перчатку; glove— перчатка).
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Человек-невидимка, Уэллс Г., 1897 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать fb2
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - fb2 - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: учебник по английскому языку :: английский язык :: Уэллс
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- УЧЕБНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ШЕВАЛДЫШЕВ А.Н., СУВОРОВ С.П., КОРНДОРФ Б.Ф., 1952 — ПРЕДИСЛОВИЕ. Настоящий учебник предназначен для неязыковых вузов и охватывает лексико-грамматический материал первых двух курсов. В соответствии с основной задачей преподавания … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Киллеры, Хэмингуэй Э., 1927 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Копи царя Соломона, Хаггард Г.Р., 1885 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, Английский шутя, Английские и американские анекдоты для начального чтения, Франком И., 2007 — Английский шутя включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, … Книги по английскому языку
Предыдущие статьи:
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Кентерберийское приведение, Уайлд О., 1887 — The Canterville Ghost (Кентервильское привидение). An amusing chronicle of the tribulations of the Ghost of Canterville Chase when his ancestral … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Мэри Поппинс, Треверс П., 1934 — Фрагмент из книги: If you are looking for Number Seventeen (если вы ищете дом номер семнадцать; to look for искать) … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Хоббит, Толкиен М., 1937 — В книге предлагается произведение на английском языке Джона Р. Р. Толкиена Хоббит , адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, история о трёх гоблинах, Таггард М., 1903 — Английский язык с тремя маленькими гоблинами. Простейшее чтение на английском языке для дошкольного и младшего школьного возраста. Метод чтения Ильи … Книги по английскому языку