Научно-методическое обеспечение преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах в свете теории и практики межкультурной коммуникации, Межвузовский сборник №13, Ляушева С.А., Хачмафова З.Р., 2017.
В сборник включены материалы десятой Всероссийской дистанционной конференции «Актуальные проблемы изучения иностранных языков в формировании профессиональной компетенции студентов неязыковых факультетов: межкультурная коммуникация». Работы участников конференции посвящены теории и практике преподавания иностранных языков, педагогике, теоретическим и практическим аспектам языкознания, русской и зарубежной литературы, журналистики, проблемам межкультурной коммуникации.
Межвузовский сборник научных статей зарегистрирован в наукометрической базе РИНЦ.
учебник по языкознанию
Научно-методическое обеспечение преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах в свете теории и практики межкультурной коммуникации, Межвузовский сборник №13, Ляушева С.А., Хачмафова З.Р., 2017
Скачать и читать Научно-методическое обеспечение преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах в свете теории и практики межкультурной коммуникации, Межвузовский сборник №13, Ляушева С.А., Хачмафова З.Р., 2017Лингвокультурология, От теории к практике, Зиновьева Е.И., 2016
Лингвокультурология, От теории к практике, Зиновьева Е.И., 2016.
Книга представляет собой часть учебно-методического комплекса по лингвокультурологии, основное пособие по лекционному курсу «Лингвокультурология». Пособие посвящено определению статуса лингвокультурологии как научной дисциплины, описанию её понятийного аппарата, раскрытию содержания таких базовых понятий, как языковая картина мира, концепт, методика концептуального анализа, особенности национального речевого поведения. В книге представлен обзор опубликованных словарей лингвокультурологического типа, приводится их классификация и характеристика. В качестве иллюстративного материала к излагаемым теоретическим положениям приводится описание конкретных фрагментов русской языковой картины мира как производных национального менталитета, модели словарных статей учебных лингвокультурологических словарей.
Книга адресована в первую очередь студентам отделения «русский язык как иностранный», аспирантам, а также всем читателям, интересующимся взаимосвязью языка и культуры.
Скачать и читать Лингвокультурология, От теории к практике, Зиновьева Е.И., 2016Книга представляет собой часть учебно-методического комплекса по лингвокультурологии, основное пособие по лекционному курсу «Лингвокультурология». Пособие посвящено определению статуса лингвокультурологии как научной дисциплины, описанию её понятийного аппарата, раскрытию содержания таких базовых понятий, как языковая картина мира, концепт, методика концептуального анализа, особенности национального речевого поведения. В книге представлен обзор опубликованных словарей лингвокультурологического типа, приводится их классификация и характеристика. В качестве иллюстративного материала к излагаемым теоретическим положениям приводится описание конкретных фрагментов русской языковой картины мира как производных национального менталитета, модели словарных статей учебных лингвокультурологических словарей.
Книга адресована в первую очередь студентам отделения «русский язык как иностранный», аспирантам, а также всем читателям, интересующимся взаимосвязью языка и культуры.
Малый диалектологический атлас балканских языков, Серия лексическая, том 3, Животноводство, Соболев А.Н., 2009
Малый диалектологический атлас балканских языков, Серия лексическая, Том 3, Животноводство, Соболев А.Н., 2009.
Новый том лексической серии Малого диалектологического атласа балканских языков (МДАБЯ) посвящен терминологии животноводства (разведения мелкого рогатого скота) - несомненно наиболее важной для Балкан традиционной отрасли хозяйственной деятельности. Как известно, овца было доместицирована человеком именно на Балканах и уже древнейшее индоевропейское население полуострова - фракийцы и иллирийцы - предположительно практиковало отгонное скотоводство (трансгуманцию), используя многочисленные высокогорные пастбища летом и пастбища в долинах зимой в соответствии с периодами вегетации. Для целого ряда балканских регионов перемещать овец (даже если один перегон длится не 8-10 дней, а около месяца) оказывалось выгоднее, чем косить траву или собирать ветви и складировать их в качестве корма на зиму. Этот тип хозяйствования сохранялся у балканских скотоводов-номадов и полунома-дов (арумын, грекоязычных саракачан, тюркоязычных юруков, части албанцев и части славян (например, мияки в западной Македонии)) и в византийский, и в османский период вплоть до окончательной седентаризации в XX веке.
Скачать и читать Малый диалектологический атлас балканских языков, Серия лексическая, том 3, Животноводство, Соболев А.Н., 2009Новый том лексической серии Малого диалектологического атласа балканских языков (МДАБЯ) посвящен терминологии животноводства (разведения мелкого рогатого скота) - несомненно наиболее важной для Балкан традиционной отрасли хозяйственной деятельности. Как известно, овца было доместицирована человеком именно на Балканах и уже древнейшее индоевропейское население полуострова - фракийцы и иллирийцы - предположительно практиковало отгонное скотоводство (трансгуманцию), используя многочисленные высокогорные пастбища летом и пастбища в долинах зимой в соответствии с периодами вегетации. Для целого ряда балканских регионов перемещать овец (даже если один перегон длится не 8-10 дней, а около месяца) оказывалось выгоднее, чем косить траву или собирать ветви и складировать их в качестве корма на зиму. Этот тип хозяйствования сохранялся у балканских скотоводов-номадов и полунома-дов (арумын, грекоязычных саракачан, тюркоязычных юруков, части албанцев и части славян (например, мияки в западной Македонии)) и в византийский, и в османский период вплоть до окончательной седентаризации в XX веке.
Модели речевого поведения в немецкой и русской коммуникативной культуре, Гладров В., Которова Е.Г., 2021
Модели речевого поведения в немецкой и русской коммуникативной культуре, Гладров В., Которова Е.Г., 2021.
Монография посвящена анализу моделей речевого поведения, таких как просьба, оправдание, упрёк, предупреждение или комплимент, а также выявлению особенностей их функционирования в русском н немецком языках. Систематическое описание каждой из моделей основано на двух основных теоретических предпосылках: первая из них — идея Естественного Семантического Метаязыка как средства описания коммуникативного замысла высказывания, вторая — идея о возможности полевого структурирования коммуникативно-прагматических средств выражения модели. Каждая из глав включает следующие составные части: определение иллокуции соответствующей модели речевого поведения на основе ЕСМ: выявление возможных синтаксических структур и лексического состава высказываний, реализующих данную модель; исследование факторов, определяющих выбор определённого высказывания в данной коммуникативной ситуации: описание состава высказываний и их распределения в соответствии с центрально-периферийной структурой коммуникативно-прагматического поля: демонстрация возможных реакций на применение данной модели в коммуникации. Всего в монографии представлено 22 модели речевого поведения. Большинство примеров заимствовано из национальных корпусов русского и немецкого языков.
Книга предназначена для широкого круга пользователей: лингвистов, преподавателей иностранных языков, переводчиков, студентов, а также для всех тех. кто интересуется межкультурным общением.
Скачать и читать Модели речевого поведения в немецкой и русской коммуникативной культуре, Гладров В., Которова Е.Г., 2021Монография посвящена анализу моделей речевого поведения, таких как просьба, оправдание, упрёк, предупреждение или комплимент, а также выявлению особенностей их функционирования в русском н немецком языках. Систематическое описание каждой из моделей основано на двух основных теоретических предпосылках: первая из них — идея Естественного Семантического Метаязыка как средства описания коммуникативного замысла высказывания, вторая — идея о возможности полевого структурирования коммуникативно-прагматических средств выражения модели. Каждая из глав включает следующие составные части: определение иллокуции соответствующей модели речевого поведения на основе ЕСМ: выявление возможных синтаксических структур и лексического состава высказываний, реализующих данную модель; исследование факторов, определяющих выбор определённого высказывания в данной коммуникативной ситуации: описание состава высказываний и их распределения в соответствии с центрально-периферийной структурой коммуникативно-прагматического поля: демонстрация возможных реакций на применение данной модели в коммуникации. Всего в монографии представлено 22 модели речевого поведения. Большинство примеров заимствовано из национальных корпусов русского и немецкого языков.
Книга предназначена для широкого круга пользователей: лингвистов, преподавателей иностранных языков, переводчиков, студентов, а также для всех тех. кто интересуется межкультурным общением.
Морфология глагольного словоизменения в юпикских, эскимосских, языках, Вахтин Н.Б., 2007
Морфология глагольного словоизменения в юпикских (эскимосских) языках, Вахтин Н.Б., 2007.
Книга посвящена описанию и интерпретации системы глагольного словоизменения юпикских (эскимосских) языков - прежде всего чаплинского и науканского, распространенных на восточном побережье Чукотского полуострова. Исследование базируется на полевых материалах, собранных автором в 1970-1980-е годы. Описываемые языки относятся к исчезающим. Первые два раздела книги, посвященные, соответственно, категории времени-наклонения и категории .лица-числа, представляют собой попытку документирования материала исчезающих языков. Третий раздел содержит интерпретацию полуденных данных. Книга адресована специалистам по агглютинативной морфологии и типологам; она может использоваться как учебное пособие для студентов-лингвистов.
Скачать и читать Морфология глагольного словоизменения в юпикских, эскимосских, языках, Вахтин Н.Б., 2007Книга посвящена описанию и интерпретации системы глагольного словоизменения юпикских (эскимосских) языков - прежде всего чаплинского и науканского, распространенных на восточном побережье Чукотского полуострова. Исследование базируется на полевых материалах, собранных автором в 1970-1980-е годы. Описываемые языки относятся к исчезающим. Первые два раздела книги, посвященные, соответственно, категории времени-наклонения и категории .лица-числа, представляют собой попытку документирования материала исчезающих языков. Третий раздел содержит интерпретацию полуденных данных. Книга адресована специалистам по агглютинативной морфологии и типологам; она может использоваться как учебное пособие для студентов-лингвистов.
Учебно-методическое пособие по курсу Страноведение для студентов учетно-финансового, экономического и юридического факультетов, изучающих Иностранный язык, английский, немецкий, и Второй иностранный язык, немецкий, Брагина Э.Р., Ещенко Л.В., 2017
Учебно-методическое пособие по курсу Страноведение для студентов учетно-финансового, экономического и юридического факультетов, изучающих Иностранный язык (английский, немецкий) и Второй иностранный язык (немецкий), Брагина Э.Р., Ещенко Л.В., 2017.
Пособие по курсу «Страноведение» предназначено для студентов, изучающих «Иностранный язык (английский, немецкий)» в качестве основного и «Иностранный язык (немецкий)» в качестве второго на уровне А2-В2 и является результатом обобщения разнообразных материалов по современному страноведению англо- и немецко-говорящих стран.
Задача курса «Страноведение» — ознакомить студентов с государственным и политическим устройством Великобритании. США. Канады. Австралии. Новой Зеландии, Германии. Австрии и Швейцарии: их административно-территориальными единицами; изучить исторические, экономические, международные отношения с другими государствами; научить студентов ориентироваться в страноведческих реалиях для расширения лингвострановедческого кругозора; изучить особенности менталитета, национального характера, традиций, обычаев и уклада жизни носителей английского и немецкого языков, а также научить студентов использовать рекомендованную литературу для создания письменных и устных рефератов, презентаций и т.д.
Скачать и читать Учебно-методическое пособие по курсу Страноведение для студентов учетно-финансового, экономического и юридического факультетов, изучающих Иностранный язык, английский, немецкий, и Второй иностранный язык, немецкий, Брагина Э.Р., Ещенко Л.В., 2017Пособие по курсу «Страноведение» предназначено для студентов, изучающих «Иностранный язык (английский, немецкий)» в качестве основного и «Иностранный язык (немецкий)» в качестве второго на уровне А2-В2 и является результатом обобщения разнообразных материалов по современному страноведению англо- и немецко-говорящих стран.
Задача курса «Страноведение» — ознакомить студентов с государственным и политическим устройством Великобритании. США. Канады. Австралии. Новой Зеландии, Германии. Австрии и Швейцарии: их административно-территориальными единицами; изучить исторические, экономические, международные отношения с другими государствами; научить студентов ориентироваться в страноведческих реалиях для расширения лингвострановедческого кругозора; изучить особенности менталитета, национального характера, традиций, обычаев и уклада жизни носителей английского и немецкого языков, а также научить студентов использовать рекомендованную литературу для создания письменных и устных рефератов, презентаций и т.д.
Корреляционная грамматика сербского, хорватского и бошняцкого языков, часть 1, фонетика-Фонология-Просодия, Бранко Тошович, 2011
Корреляционная грамматика сербского, хорватского и бошняцкого языков, Часть 1, Фонетика-Фонология-Просодия, Бранко Тошович, 2011.
В настоящей книге рассматриваются фонетические, фонологические и просодические корреляции между сербским, хорватским и бошняцким языками. В центре внимания находятся совпадения, сходства и различия между этими языками, а также сравнение с остальными славянскими языками (особенно русским) и немецким языком. После распада общего сербохорватского языка в начале 90-х годов эта книга является первой попыткой монографического анализа данных языков на фонетическом, фонологическом и просодическом уровнях.
Скачать и читать Корреляционная грамматика сербского, хорватского и бошняцкого языков, часть 1, фонетика-Фонология-Просодия, Бранко Тошович, 2011В настоящей книге рассматриваются фонетические, фонологические и просодические корреляции между сербским, хорватским и бошняцким языками. В центре внимания находятся совпадения, сходства и различия между этими языками, а также сравнение с остальными славянскими языками (особенно русским) и немецким языком. После распада общего сербохорватского языка в начале 90-х годов эта книга является первой попыткой монографического анализа данных языков на фонетическом, фонологическом и просодическом уровнях.
Маркеры фейка в медиатекстах, Пособие, Стернин И.А., Шестерина А.М., 2021
Маркеры фейка в медиатекстах, Пособие, Стернин И.А., Шестерина А.М., 2021.
Проблема диагностики фейкового характера информации в массмедиа (т.е. средствах массовой информации в традиционной и сетевой форме) очень актуальна.
Необходимость в пособии по обнаружению фейков в текстах массмедиа возникла в процессе обучения дополнительной специализации «Лингвокриминалистика» и подготовки магистрантов по направлению «Психолингвистика и лингвокриминалистика» - на занятиях мы со студентами и магистрантами проанализировали современную медиасреду, а также известную нам на данный момент научную литературу по признакам фейкового текста и составили список языковых признаков текста, которые могут служить потенциальными маркерами (индикаторами, диагностическими признаками) фейка.
Учитывая тот факт, что природа фейка позволяет ему проявляться и в видео, инфографических изображениях, иллюстративных материалах, мы попытались конкретизировать маркеры фейка в разных типах медиа.
Разумеется, работа требует продолжения. Но и в этом виде наша работа, надеемся, поможет на начальном этапе анализа текстов на признаки фейковой информации.
Пособие предназначено для специалистов в области лингвистической судебной экспертизы, а также может быть использовано журналистами при определении достоверности информации, которую они планируют включить в свои медиатексты.
Будем благодарны всем за дополнения и корректировки.
Скачать и читать Маркеры фейка в медиатекстах, Пособие, Стернин И.А., Шестерина А.М., 2021Проблема диагностики фейкового характера информации в массмедиа (т.е. средствах массовой информации в традиционной и сетевой форме) очень актуальна.
Необходимость в пособии по обнаружению фейков в текстах массмедиа возникла в процессе обучения дополнительной специализации «Лингвокриминалистика» и подготовки магистрантов по направлению «Психолингвистика и лингвокриминалистика» - на занятиях мы со студентами и магистрантами проанализировали современную медиасреду, а также известную нам на данный момент научную литературу по признакам фейкового текста и составили список языковых признаков текста, которые могут служить потенциальными маркерами (индикаторами, диагностическими признаками) фейка.
Учитывая тот факт, что природа фейка позволяет ему проявляться и в видео, инфографических изображениях, иллюстративных материалах, мы попытались конкретизировать маркеры фейка в разных типах медиа.
Разумеется, работа требует продолжения. Но и в этом виде наша работа, надеемся, поможет на начальном этапе анализа текстов на признаки фейковой информации.
Пособие предназначено для специалистов в области лингвистической судебной экспертизы, а также может быть использовано журналистами при определении достоверности информации, которую они планируют включить в свои медиатексты.
Будем благодарны всем за дополнения и корректировки.
Другие статьи...
- Ударение, Потебня А.А., 1973
- Атлас древнетюркских письменных памятников Республики Алтай, Конкобаев К., Усеев Н., Шабданалиев Н., 2015
- Языки мира, Славянские языки, Молдован А.М., Скорвид С.С., Кибрик А.А., 2017
- Фонетика спонтанной речи, Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И., 1988
- Сто тридцать равноправных, О языках народов СССР, Исаев М.И., 1970
- Сравнительная фонетика дагестанских языков, Гигинейшвили Б.К., 1977
- Дискурс-анализ, Теория и метод, Йоргенсен М.В., Филлипс Л.Д., 2008
- Современные проблемы перевода, Львовская З.Д., 2008
Показана страница 17 из 53