Учебник 'Теория и практика перевода' предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка, переводчиков и широкого круга читателей.
Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют "переводом" или "переводческой деятельностью".
Перевод это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, появились и "билингвы", помогавшие общению между "разноязычными" коллективами. С возникновением письменности к таким устным переводчикам-"толмачам" присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты официального, религиозного и делового характера. С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Распространение письменных переводов открыло людям широкий доступ к культурным достижениям других народов, сделало возможным взаимодействие и взаимообогащение литератур и культур. Знание иностранных языков позволяет читать в подлиннике книги на этих языках, но изучить даже один иностранный язык удается далеко не каждому.
Первыми теоретиками перевода были сами переводчики, стремившиеся обобщить свой собственный опыт, а иногда и опыт своих собратьев по профессии. Понятно, что с изложением своего "переводческого кредо" выступали наиболее выдающиеся переводчики всех времен и, хотя высказываемые ими соображения не отвечали современным требованиям научности и доказательности и не складывались в последовательные теоретические концепции, все же целый ряд таких соображений и сегодня представляет несомненный интерес.
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1
ИСТОРИЯ НАУКИ О ПЕРЕВОДЕ
ГЛАВА 2
ПРЕДМЕТ, ЗАДАЧИ И МЕТОДЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 3
ТИПЫ ПЕРЕВОДОВ
ГЛАВА 4
ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 5
НОРМАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 6
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ И ГАЗЕТНО-ИНФОРМАЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ
ГЛАВА 7
ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ГЛАВА 8
ПЕРЕВОД СОКРАЩЕНИЙ
ГЛАВА 9
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
ГЛАВА 10
СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 11
ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА
ГЛАВА 12
ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Теория и практика перевода, Паршин А. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать doc
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать книгу Теория и практика перевода, Паршин А. - Яндекс Народ Диск.
Скачать книгу Теория и практика перевода, Паршин А. - depositfiles.
Дата публикации:
Теги: учебник по языкознанию :: языкознание :: Паршин :: перевод
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Старославянский язык
- Лингвистические задачи, Зализняк А.А., 2013
- Введение в языкознание, Немченко В.Н., 2008
- О ложных друзьях переводчика, Акуленко В.В.
Предыдущие статьи:
- Введение в языкознание - Маслов Ю.С.
- Слово живое и мертвое - От «Маленького принца» до «Корабля дураков» - Нора Галь