Сборник упражнений по практике письменного перевода, французский язык, Миронова М.В., 2016

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «Литрес», если она у них есть в наличии, и потом ее скачать на их сайте.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Ссылки на файлы заблокированы по запросу правообладателей.

Links to files are blocked at the request of copyright holders.


Сборник упражнений по практике письменного перевода, Французский язык, Миронова М.В., 2016.

   «Сборник упражнений по практике письменного перевода. Французский язык» поможет развитию и совершенствованию у студентов навыков практического перевода с французского языка на русский, а также осмыслению аспектов этого процесса. Материалом являются художественные тексты французских писателей ХVII-ХХI веков.

Сборник упражнений по практике письменного перевода, Французский язык, Миронова М.В., 2016


Перевод многозначных слов.
Переведите предложения, подобрав необходимое в данном контексте значение существительного pays.
1. Et tous les enfants du canton Saugues éprouvaient cela quand ils revenaient au pays. Des années et des années plus tard, à chacune de ses arrivées au village des siens, Olivier se sentait ainsi tout remué. (Sabatier)
2. Je l’aimais comme un frère aîné. – Nous sommes pays, m’avait-il dit, en me serrant la main. (Vallès)
3. On m’a insultée parce que je ne suis pas de ce pays de fi lous, marchands d’oranges pourries. (Mérimée)
4. La salle des Pas perdus s’était presque complètement vidée. Et pas un bruit arrivait des tempêtes de la séance voisine, il ne tombait du lourd monument qu’un silence de mort, dans un sourd frisson de détresse, venu de très loin sans doute, du pays entier. (Zola)
5. Embrasse ta mère sur les deux joues, avant de partir, et laisse à ta payse, qui va pleurer toutes les larmes de ses yeux un souvenir point trop fragile, car qui sait quand tu reviendras. (Vallès)
6. Ah ! Si j’étais au pays, devant la montagne blanche ! (Mérimée).

СОДЕРЖАНИЕ.
I. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
1. Перевод многозначных слов.
2. Перевод синонимов.
3. Перевод антонимов.
4. Перевод «ложных друзей переводчика».
5. Перевод заимствований.
6. Перевод архаизмов.
7. Перевод неологизмов.
8. Перевод сокращений.
9. Перевод реалий.
10. Перевод имен и географических названий.
11. Перевод фразеологических единиц.
II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
1. Передача на русский язык французских времен.
2. Передача согласования времен.
3. Передача сослагательного наклонения.
4. Передача условного наклонения.
5. Передача пассивных конструкций.
6. Перевод неличных форм французского глагола.
а) сложный инфинитив.
б) инфинитивный оборот.
в) формы на -ant (причастия, деепричастия, отглагольные прилагательные).
г) абсолютный причастный оборот.
д) предикативное определение.
7. Перевод на русский язык французских местоимений.
а) указательные местоимения.
б) относительные местоимения.
в) неопределенно-личное местоимение оn.
г) местоимения en, y.
8. Передача ограничительной конструкции ne. quе.
9. Перевод определений.
III. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА.
1. Передача образных выразительных средств.
2. Передача междометий и звукоподражаний.
3. Средства стилистического выделения членов предложения.
а) инверсия.
б) реприза, антиципация, усилительный оборот c’est … qui, c’est … que.
в) назывные и неполные предложения.
г) стилистический повтор.
д) однокоренные слова.
IV. ТРАНСФОРМАЦИИ.
V. ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА.
Текст №1.
Текст №2.
Текст №3.
Текст №4.
Текст №5.
Текст №6.
Текст №7.
Текст №8.
Текст №9.
Текст №10.
Текст №11.
Текст №12.
Текст №13.
Текст №14.
Текст №15.
Текст №16.
Текст №17.
Текст №18.

Купить .
Дата публикации:






Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-12-22 11:51:10