Перевод с английского языка на русский язык, практикум, Мисуно Е.А., Шаблыгина И.В., 2009

Перевод с английского языка на русский язык, Практикум, Мисуно Е.А., Шаблыгина И.В., 2009.

Данное учебное пособие поможет сформировать знания, умения и навыки, необходимые для выполнения перевода текстов различной тематики. В книге рассматривается вопрос раскрытия значения слова и поиска соответствий в языке перевода, анализируются основные переводческие приемы и виды трансформаций, обсуждаются проблемы, связанные с трудностями перевода различных лексических единиц. Пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, обучающихся по специальности 1-210601-02 «Современные иностранные языки (перевод)». Пособие может быть полезно для лиц. владеющих английским языком и желающих приобрести практические навыки перевода.

Перевод с английского языка на русский язык, Практикум, Мисуно Е.А., Шаблыгина И.В., 2009


Лексические замены.
Самым распространенным видом переводческих трансформаций являются замены. К лексическим заменам принято относить приемы конкретизации и генерализации. Конкретизация представляет собой замену слова или словосочетания исходного языка с более широким значением на слово или словосочетание переводящего языка с более узким значением. Например, английскому глаголу to талу в русском языке соответствуют два слова — жениться и выходить замуж, каждое из которых имеет более узкое значение. И наоборот, русскому существительному рука в английском языке соответствуют два слова — hand и arm.

Содержание.
ЧАСТЬ 1.ОСНОВЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА.
Раздел 1.Установление значения слов. Лексические соответствия.
Раздел 2.Лексические и грамматические преобразования при переводе.
Раздел 3.Транслитерация, транскрипция, калькирование.
Раздел 4.Грамматико-синтаксические преобразования при переводе.
Раздел 5.Грамматические замены при переводе.
Раздел 6.Особенности перевода некоторых частей речи.
Раздел 7.Перевод атрибутивных словосочетаний.
ЧАСТЬ 2.ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА.
Раздел 1.Перевод фразеологических словосочетаний.
Раздел 2.Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика и способы ее перевода.
Раздел 3.Особенности перевода безэквивалентной лексики.
Раздел 4.Прагматический аспект перевода названий и имен собственных.
Раздел 5.Неологизмы и способы их перевода.
Раздел 6.Политически корректная лексика в переводческом аспекте.
ПРИЛОЖЕНИЕ.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Перевод с английского языка на русский язык, практикум, Мисуно Е.А., Шаблыгина И.В., 2009 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-11-02 01:50:43