Дефективный детектив, Гарт Б., Ликок С., 2014

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «ЛитРес», и потом ее скачать на сайте Литреса.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.

Ссылки на файлы заблокированы по запросу правообладателей.

Links to files are blocked at the request of copyright holders.


Дефективный детектив, Гарт Б., Ликок С., 2014.

В сборник вошли юмористические рассказы американца Брета Гарта и канадца Стивена Ликока - остроумные пародии на «Приключения Шерлока Холмса» и другие популярные произведения литературы конца XIX -начала XX века. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Дефективный детектив, Гарт Б., Ликок С., 2014

The Stolen Cigar Case
(Дело об украденном портсигаре).

I found Hemlock Jones in the old Brook Street lodgings (я застал Хемлока Джонса в /нашей/ старой квартире на Брук-Стрит; to find -находить, отыскивать; обнаружить, застать /за каким-л. занятием/; lodging - жилище, жилье), musing before the fire (/сидевшим/ у камина в глубоких раздумьях; to muse - погружаться в размышления; fire - огонь, пламя; печь, камин). With the freedom of an old friend (c непринужденностью старого друга; freedom - свобода; вольность, фамильярность /разг./) I at once threw myself in my usual familiar attitude at his feet (я тут же, как обычно, бросился к его ногам, /приняв/ свою привычную позу; to throw; usual - обыкновенный, обычный; familiar -связанный с семейными традициями; привычный), and gently caressed his boot (и нежно погладил его ботинок; gently - благородно; мягко, нежно).

I was induced to do this for two reasons (меня побудили сделать так две причины; reason - соображение, умозаключение; повод, основание):
one, that it enabled me to get a good look at his bent, concentrated face (во-первых, это позволяло мне хорошенько рассмотреть его склоненное сосредоточенное лицо; to get - получать, добывать; в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного; look - взгляд; to bend - гнуть/ся/, сгибать/ ся/; наклонять/ся/), and the other, that it seemed to indicate my reverence for his superhuman insight (а во-вторых, /мне/ казалось, это свидетельствовало о моем благоговении перед его сверхчеловеческой проницательностью; other - другой, второй; to indicate - указывать, показывать).

 
Купить .


Дата публикации:






Теги: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-11-20 13:22:12