Устный перевод, немецкий язык, Алексеева И.С., 2003

По кнопкам "Купить бумажную книгу" или "Купить электронную книгу" можно купить в официальных магазинах эту книгу, если она имеется в продаже, или похожую книгу. Результаты поиска формируются при помощи поисковых систем Яндекс и Google на основании названия и авторов книги.

Наш сайт не занимается продажей книг, этим занимаются вышеуказанные магазины. Мы лишь даем пользователям возможность найти эту или похожие книги в этих магазинах.

Список книг, которые предлагают магазины, можно увидеть перейдя на одну из страниц покупки, для этого надо нажать на одну из этих кнопок.

Устный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2003.

Устный перевод в современном мире - это серьезная профессиональная деятельность. И. как любая профессиональная деятельность, устный перевод представляет собой сплав техники и искусства. В любом деле мастер, профессионал - это немножко художник. Таких мастеров всегда немного, но если уж осваивать какую-то профессию, то надо поставить перед собой цель - стать мастером.
Наше пособие предлагает вам подняться на первую ступеньку в освоении профессии. Но эта ступенька - самая важная. Без умения хорошо и гладко говорить на родном и иностранном языке, без умения концентрировать внимание, переключаться с одного языка на другой, улавливать основной смысл сказанного, догадываться о том, что оратор скажет дальше, запоминать имена и цифры, составлять тезаурус начинающий переводчик никогда не сможет стать профессионалом.

Устный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2003


Речевая техника.
Качество речи - как на родном, так и на иностранном языке - имеет для устного переводчика первостепенное значение. Четкость артикуляции, громкость, комфортность (неагрессивность) интонации, скорость речи, чистота ее (отсутствие сорных слов и звуков), нормативность в произношении отдельных фонем, а также - умение связно и развернуто строить изложение - обязательные умения переводчика. которые невозможно выработать только на занятиях. Здесь необходима интенсивная самостоятельная работа. Будущий переводчик обязан тренировать себя самостоятельно и воспитать в себе жесточайший самоконтроль. Приводимые ниже упражнения могут послужить подспорьем в этой работе над собой; дополнительную помощь могут оказать учебники ораторского искусства и театральной речевой техники.

Постановка дикции (скороговорки).
Работа над скороговорками должна развивать четкость произношения и скорость речи. Желательно на каждом занятии знакомить студентов с двумя-четырьмя скороговорками. Сначала их произносит преподаватель, а студенты повторяют. Затем студенты записывают скороговорки в тетрадь и выучивают их дома. На следующем занятии необходима проверка, во время которой студенты стараются произносить выученные скороговорки максимально быстро и четко. Материал скороговорок обладает отличным мобилизующим действием, активизирует речевой аппарат, поэтому над скороговорками рекомендуется работать в начале занятия.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Устный перевод, немецкий язык, Алексеева И.С., 2003 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-04-15 22:17:55