Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв, Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов, Федорова Е.С., 2021.
Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод опирается на инкунабулу, хранящуюся в МРК РГБ и изданную в Париже в конце XV в. Популярное в Западной Европе сочинение имеет общее наименование «Probatio Adventus Christi» и не раз публиковалось в инкунабулах под разными именами. На Руси текст Лиры получил собственную историю длинной в три столетия. Перевод на церковнославянский был сделан Дмитрием Герасимовым. Это одна из известнейших и образованнейших фигур на Руси рубежа XV–XVI вв. Текст перевода дошел до нас в списках XVIII в. В параллель расшифрованной латинской инкунабуле де Лиры в издании дается церковнославянский перевод Герасимова, воспроизводящий рукопись ГИМ. Монография предназначена для литературоведов, лингвистов, историков, культурологов, религиоведов, а также для широкого круга читателей, которым интересны памятники переводной литературы на Руси, и шире — развитие филологической и богословской мысли в контексте русской культуры.
Кто такой Николай де Лира, забытый ныне в Европе так же прочно, как некогда был популярен?
Теолог, детство и молодость которого пришлись на последние десятилетия XIII в. и протекали во французской нормандской провинции, в графстве Эврё, где и сегодня большой достопримечательностью является собор, строительство которого началось в X в., в местечке под названием Лира, в бедной семье. До сих пор он известен всем как Николай из местечка Лира или, если угодно, Николай Лирский. Так было бы правильнее. Однако прижилось в России Николай де Лира. Подлинное его имя остается неизвестным. О его происхождении ходило множество легенд. По одним данным, он принял решение креститься вместе с матерью юным отроком, по другим — стал христианином в зрелом возрасте. Подлинно известно, что Лира принял монашество и стал членом ордена миноритов (Ordo Fratrum Minorum), то есть братьев меньших — по отношению к старшему — святому Франциску Ассизскому, которому последовали молодые люди, решившие по его примеру отказаться от мирских благ.
Содержание.
М.В. Панов. Е.С. Федорова. Трактат Николая де Лиры и его церковнославянский перевод конца XV века.
Е.С. Федорова. Предисловие.
Е.С. Федорова. Размышления Николая де Лиры, францисканца и первого профессора сорбонны — для читателей Руси.
Николай де Лира. Доказательство пришествия Христа, или Рассуждение... (перевод на русский язык Е.С. Федоровой).
Nikolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов. «Доказательство пришествия Христа, или Рассуждение...» Латинский текст и параллельный церковнославянский перевод Дм. Герасимова.
Е.С. Федорова. Характерные особенности языка переводов Дм. Герасимова. Общая характеристика рукописи. Вступление к двум переводам в составе рукописи ГИМ: вопрос авторства Дм. Герасимова.
Указатель слов и словоформ латинско-церковнославянский (составлен Е.С. Федоровой).
Указатель словоформ церковнославянско-латинский (составлен Е.С. Федоровой).
Библиография.
Купить .
Теги: Федорова :: школа перевода :: переводчики :: история
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- Военизированные игры школьников, Яковлев В.Г., Арцишевский В.В., 1941
- Культура средневековья, Занимательные игры, Книга для учащихся, Гузик М.А., Кузьменко Е.М., 1999
- Постановка голоса и выразительности чтения, учебно-методическое пособие, Гусева Н.В., 2016
- Материаловедение в парикмахерском искусстве и декоративной косметике, Арешко О.М., 2017
- Разговорные темы по хорватскому языку, Салимов П., 2018
- Язык исторических произведений Керашева Т., учебно-методическое пособие к спецкурсу, Блипашаова М.Д., 2017
- Школьные олимпиады, Начальная школа, 2-4 классы, Белицкая Н.Г., 2013
- Введение в прикладную лингвистику, Баранов А.Н.