Перевод англоязычных текстов математической направленности, Пушкина Е.Н., 2021

Перевод англоязычных текстов математической направленности, Пушкина Е.Н., 2021.

   Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов математического профиля подготовки, изучающих английский язык по программе бакалавриата. Работа состоит из предисловия, шести разделов и приложения.
Целью пособия является совершенствование навыков перевода, необходимых для работы над текстами профессиональной направленности. Включенные в пособие задания тематически связаны с материалами курса "Иностранный язык" и содержат трудности грамматического характера, представляющие наибольшую сложность в плане перевода. Каждое задание направлено на преодоление какой-либо одной грамматической трудности, и практике перевода всегда предшествует небольшая теоретическая часть, содержащая объяснения, правила, рекомендации и примеры. В приложении приводятся сведения, способствующие правильному выполнению заданий.
Учебно-методическое пособие содержит материалы справочного характера и может быть использовано в самостоятельном режиме обучения.

Перевод англоязычных текстов математической направленности, Пушкина Е.Н., 2021


Анализ синтаксической структуры предложения.
Иногда английское предложение трудно перевести в силу разных причин: из-за сложности его структуры, большого количества составляющих его элементов, наличия незнакомых слов, грамматических трудностей или распространённой в английском языке омонимии языковых форм. Например, одно и то же слово, допустим, control, может быть существительным (контроль) и глаголом (контролировать). Окончание s может указывать на множественное число существительного - nurses (медсестры) и третье лицо глагола to nurse - nurses в единственном числе настоящего неопределённого времени. В таких случаях помогает синтаксический разбор предложения. В первую очередь надо выделить подлежащее и сказуемое (в простом нераспространённом предложении) или группу подлежащего и группу сказуемого в предложении с более сложной структурой. Сигналом начала группы сказуемого является глагол: всё. что стоит до него, условно говоря, составляет группу подлежащего, а всё, что после него - группу сказуемого.

"Условно" потому, что за глаголом is в некоторых типах предложений могут следовать слова, которые, согласно существующей грамматической традиции, относятся к подлежащему или являются подлежащим, например, в предложениях с оборотом именительный падеж с инфинитивом. оборотом there is/there are (there + to be). Например, в предложении They are said to know Chinese very well подлежащим является не одно местоимение they, а сочетание местоимения they с инфинитивом to blow, составляющее сложное подлежащее they ... to know, известное как именительный падеж с инфинитивом. Часть подлежащего здесь следует за сказуемым. В обороте there + to be подлежащее также всегда следует за сказуемым.

Оглавление.
ВВЕДЕНИЕ.
I. СТРУКТУРА И АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
II. ОСНОВНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА.
III. ПЕРЕВОД СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ И ОБОРОТОВ.
1. Местоимение it.
a) Местоимение it в заместительной функции.
b) Местоимение it как часть фразы.
c) Местоимение it в эмфатическом обороте it is. that (who, which).
2. Местоимение/союз that/those, this/these.
3. Местоимение/числительное one.
4. Местоимение no и другие средства выражения отрицания.
5. Союз whether.
6. Союз/наречие once.
7. Союз/наречие/местоимение/предлог as.
8. Союз unless.
9. Союз/предлог till, until.
10. Союз/ предлог/ наречие since.
11. Парные союзы.
12. Предлог/союз for.
13.Обороты rather than, other than, rather.
14. Оборот in terms of.
15. Оборот с формой given.
16. Обороты сравнения.
17. Другие предлоги, союзы и обороты, характерные для научной речи.
IV. ПЕРЕВОД ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ И КОНСТРУКЦИЙ.
1. Оборот there +to be.
2. Некоторые особенности перевода видовременных форм.
3. Страдательный залог.
4. Модальные глаголы.
5. Многозначные глаголы: глагол hold.
6. Неличные формы глагола.
6.1 Инфинитив.
6.2 Герундий.
6.3 Причастие.
V. ПЕРЕВОД РАЗНЫХ ТИПОВ ПРЕДЛОЖЕНИЙ.
1. Общая характеристика простого и сложного предложения.
2. Условные предложения.
3. Предложения с формами сослагательного наклонения.
4. Бессоюзные придаточные предложения.
5. Неполные придаточные предложения.
6. Инверсия.
VI. ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ.
ПРИЛОЖЕНИЕ.
Части речи.
Наиболее употребительные суффиксы и префиксы.
Члены предложения.
Постановка вопроса.
Обращение прямой речи в косвенную.
Передача звучания и написания собственных имён в переводе.
Ритмика и фразовое ударение.
Таблица спряжения глаголов в трёх базовых временах.
Таблица времён действительного залога.
Таблица времён страдательного залога.
Таблица неправильных глаголов.
Таблица местоимений.
Таблицы числительных.
Коннекторы и модификаторы.
Наиболее употребительные словосочетания с предлогами и союзами в математическом английском.
Ложные друзья переводчика.
Советы начинающему переводчику.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Перевод англоязычных текстов математической направленности, Пушкина Е.Н., 2021 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи:


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-11-02 18:20:59