Метод чтения Ильи Франка, Английский язык, Собака Баскервилей, Дойл К., 1902.
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Гпава I. Мистер Шерлок Холмс.
MR. SHERLOCK HOLMES (мистер Шерлок Холмс), who was usually very late in the mornings (который обычно вставал очень поздно «по утрам»; to be late — опаздывать, запаздывать), save upon those not infrequent occasions (не считая тех нередких случаев; to save — спасать; save /предл./ — за исключением; кроме; infrequent — не часто случающийся, редкий) when he was up all night (когда он /вообще/ не ложился всю ночь; up /прил./ — верхний; бодрствующий, не спящий), was seated at the breakfast table (сидел за столом и завтракал). I stood upon the hearth-rug (я встал на коврик у камина; to stand; hearth — дом, домашний очаг; камин; rug — ковер, коврик) and picked up the stick (и взял /в руки/ трость; to pick up — поднимать, подбирать; stick — палка; трость) which our visitor had left behind him the night before (которую наш посетитель позабыл накануне вечером; to leave behind — оставлять после себя; забывать; before — перед; раньше). It was a fine, thick piece of wood, bulbous-headed (то была превосходная толстая деревянная трость с набалдашником; piece — кусок; отдельный предмет; bulbous — напоминающий луковицу; bulb — луковица; head — голова; верхушка, верхняя часть), of the sort which is known as a "Penang lawyer" (из тех, что известны как "закон Пенанга"; sort — вид, сорт, тип; Penang — государство, расположенное на Малазийском полуострове, бывшая британская колония; lawyer — юрист; адвокат, защитник).
Just under the head was a broad silver band (прямо под набалдашником было широкое серебряное кольцо; band — лента, повязка; обод), nearly an inch across (примерно в дюйм шириной; across — поперек; в ширину). "То James Mortimer, M.R.C.S. (Джеймсу Мортимеру, M.R.C.S.), from his friends of the C.C.H. (от его друзей по С.С.H.)," was engraved upon it, with the date "1884" (было выгравировано на нем, и дата: "1884"). It was just such a stick (то была такая трость) as the old-fashioned family practitioner used to carry (какие обычно носили пожилые семейные врачи; old-fashioned — устаревший; старомодный; practitioner — практик, профессионал /в частности практикующий врач, юрист/) — dignified, solid, and reassuring (солидная, крепкая, убедительная = увесистая; dignified — обладающий чувством собственного достоинства; to reassure — заверять, уверять, убеждать; успокаивать).
Купить .
Теги: учебник по английскому языку :: английский язык :: Дойл :: Франк
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- Белый Клык, White Fang, уникальная методика обучения языку, Ратке В., Лондон Д., Матвеев С.А., Прокофьеваа О.Н., 2019 — Белый Клык, White Fang, уникальная методика обучения языку, Ратке В., Лондон Дж., Матвеев С.А., Прокофьеваа О.Н., 2019. Лучший способ учить … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Конан-Варвар, Говард Р., 2007 — В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Кошка из ада, Кинг С., 1977 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Земляничная весна, Кинг С., 1968 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Трое в лодке не считая собаки, Джером К.Д., 1889 — Метод чтения Ильи Франка, Английский язык, Трое в лодке не считая собаки, Джером К. Д., 1889. Текст адаптирован (без упрощения … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Робинзон Крузо в пересказе для детей, Дефо У., 1986 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, И грянул гром, Бредбери Р., 1952 — Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: … Книги по английскому языку
- Метод чтения Ильи Франка, английский язык, Принцесса Марса, Берроуз Э.Р., 1912 — In submitting Captain Carter s strange manuscript to you in book form (представляя вам необычную рукопись капитана Картера в форме … Книги по английскому языку