30 уроков французского языка, самоучитель, Иванченко А.И., 2012

По кнопке выше «Купить бумажную книгу» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.

По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «ЛитРес», и потом ее скачать на сайте Литреса.

По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно искать похожие материалы на других сайтах.

On the buttons above you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.


30 уроков французского языка, Самоучитель, Иванченко А.И., 2012.

Предлагаемое учебное пособие предназначено для самостоятельного изучения французского языка с нулевого уровня. Цель пособия — сформировать у читателей элементарные коммуникативные умения, соответствующие уровню А2 по общеевропейской шкале языковых уровней.
Книга ориентирована на ситуации повседневного общения и может оказаться полезной не только начинающим, но и тем. кто уже немного знаком с французским языком. Все упражнения, приведенные в учебном пособии, записаны на компакт-диск в формате mp3.

30 уроков французского языка, Самоучитель, Иванченко А.И., 2012


Примеры.
Вы приступаете к изучению французского языка. Вы пока не знаете правил чтения и не умеете правильно произносить. Тем не менее, вы сможете понять следующие слова.
1) Переведите на русский язык следующие 20 слов, не обращаясь к словарю. Если вы не уверены в значении этих слов, обратитесь к ключам.
merci, salut, bonjour, madame, opéra, ballet, bistrot, salon, chocolat, magasin, passeport, sport, radio, police, pilote, télévision, téléphone, banque, restaurant, bibliothèque

2) Теперь прослушайте запись и попытайтесь повторить за диктором.
Обратите внимание, что ударение во французских словах всегда падает на последний слог.

При переводе слов не всегда стоит доверяться интуиции и стереотипам, чтобы не попасть в ловушку «ложных друзей переводчика». Так, французское существительное «journal» означает «газета», а не «журнал», как может показаться на первый взгляд. Русское слово «журнал» будет переводиться как «magazine». Не путайте с «magasin» — «магазин». Необходимо помнить также о том, что многие французские слова уверенно вошли в русский язык, но при этом поменяли значение. Так, русское «гурман» применяется к ценителю изысканной кухни, в то время как французское «gourmand» соответствует любителю плотно поесть и зачастую употребляется в шутливой форме. Для знатока кулинарных изысков существует французское «gourmet».

Купить .
Дата публикации:






Теги: :: ::


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2024-03-19 04:09:43