Современное исследование в области перевода и создания лексикографических ресурсов предполагает проведение предварительной терминологической работы для отбора и описания терминологии на разных языках, осуществление гармонизации этих описаний и согласование терминологических систем разных языков. Лексикографические ресурсы филолога-исследователя, переводчика, специалиста в области переработки текста определяют оперативность, точность и корректность результатов его работы. Рассматривается место переводчика в современной системе индустрии локализации, исторический аспект разработки лингвистических ресурсов, современные сетевые базы данных и методы их поддержки и ведения.








