В книге И.А. Багрова ”Язык мой — враг?” на примерах из передовой литературы и русской классики показывается, насколько рознятся живой русский язык и язык перевода, дается ряд советов, как добиться перевода, при котором зарубежный автор читался бы по-русски и был доступен читателю.
Книга предназначена в первую очередь переводчикам и молодым писателям, а также издательским работникам.








