языкознание

Структура Древлесловенского Языка, Том 2, Левшунов Г.И., 2022

Структура Древлесловенского Языка, Том 2, Левшунов Г.И., 2022.

   В основу данной книги легли уроки, опубликованные в республиканской молодежной газете «Ленинская смена». Главная ее цель — помочь тем, кто желает самостоятельно овладеть азами казахского языка, научиться читать и писать несложные тексты.

Структура Древлесловенского Языка, Том 2, Левшунов Г.И., 2022
Скачать и читать Структура Древлесловенского Языка, Том 2, Левшунов Г.И., 2022
 

Устойчивые фразы в парадигмах науки, Токарев Г.В., 2015

Устойчивые фразы в парадигмах науки, Токарев Г.В., 2015.
 
    В предлагаемой вниманию читателя книге отражены материалы Международной научной конференции «Устойчивые фразы в парадигмах науки», посвящённой 100-летию выдающегося фразеолога В.Л. Архангельского (Тула, 8-11 июня 2015 года).
В книге рассматривается научный вклад В.Л. Архангельского в развитие фразеологии. Исследуются вопросы этимологии, синтагматики, семантики, прагматики устойчивых фраз, изучаются проблемы перевода фразеологизмов. Особое внимание уделяется вопросам фразеографии.
Книга предназначена для филологов-исследователей.
Материалы печатаются в авторской редакции.

Устойчивые фразы в парадигмах науки, Токарев Г.В., 2015
Скачать и читать Устойчивые фразы в парадигмах науки, Токарев Г.В., 2015
 

Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок, Бузаджи Д.М., Гусев В.В., Ланчиков В.К., Псурцев Д.В., 2009

Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок, Бузаджи Д.М., Гусев В.В., Ланчиков В.К., Псурцев Д.В., 2009.

   В настоящей работе рассматриваются вопросы качества перевода специальной литературы и документации. Кратко изложены основные теоретические положения, связанные с проблемой оценки качества перевода. Проведен анализ таких проблем перевода, как эквивалентность и адекватность, точность, вольность и буквализм. Рассмотрены проблемы стратегии выполнения перевода, учета нормы и узуса языка как важных факторов, определяющих качество перевода. Предложена новая классификация переводческих ошибок и их «вес» при определении качества перевода.
Работа рассчитана на переводчиков, преподавателей перевода, аспирантов и студентов старших курсов переводческих факультетов, работников переводческих организаций и «потребителей» переводов специальной литературы и документации.

Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок, Бузаджи Д.М., Гусев В.В., Ланчиков В.К., Псурцев Д.В., 2009
Скачать и читать Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок, Бузаджи Д.М., Гусев В.В., Ланчиков В.К., Псурцев Д.В., 2009
 

Методика межъязыковой передачи имён собственных, Ермолович Д.И., 2009

Методика межъязыковой передачи имён собственных, Ермолович Д.И., 2009.

   В книге рассматриваются различные способы передачи личных имён, названий русских, иностранных и международных организаций, географических наименований, издательств и средств массовой информации при переводе с иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные. Автор предлагает чёткие практические решения и рекомендации решения возникающих при этом проблем.
Книга снабжена таблицами практической транскрипции и транслитерации с ряда европейских языков, пользующихся латиницей, на русский и с русского языка на иностранные.

Методика межъязыковой передачи имён собственных, Ермолович Д.И., 2009
Скачать и читать Методика межъязыковой передачи имён собственных, Ермолович Д.И., 2009
 

Слово в предложении, Ковалева Л.М., 2010

Слово в предложении, Ковалева Л.М., 2010.

В монографии представлены результаты исследований коллектива авторов по проблеме отношений между двумя главными номинативными единицами языка - словом и предложением. Общетеоретический вопрос о противопоставлении композиционального и холистического подходов к предложению решается в плане общего положения современной философии: «Целое всегда больше суммы его частей». Соотношение частей и целого исследуется в зависимости от семантико-синтаксической функции слова в предложении. Особое внимание уделялось прагматическому анализу слова в предложении и тексте. Книга будет интересна для синтаксистов, лексикологов и для специалистов по общему языкознанию.

Слово в предложении, Ковалева Л.М., 2010
Скачать и читать Слово в предложении, Ковалева Л.М., 2010
 

Практикум по сравнительной типологии языков, Английский и немецкий языки в сравнении с русским языком, Абдрахманова Р.Дж., 2023

Практикум по сравнительной типологии языков, Английский и немецкий языки в сравнении с русским языком, Абдрахманова Р.Дж., 2023.

   В пособии представлены практические задания по основным вопросам курса сравнительной типологии германских языков (изучаемые немецкий и английский) в сравнении с русским языком. Задания на сравнение языков ориентированы на закрепление тем по вопросам морфологического строя языков, методов анализа языков и их классификаций, характеристик германских языков, грамматических категорий именных частей речи германских и русского языков в сопоставлении.
Учебное пособие предназначено для студентов направления «Перевод и переводоведение».

Практикум по сравнительной типологии языков, Английский и немецкий языки в сравнении с русским языком, Абдрахманова Р.Дж., 2023
Скачать и читать Практикум по сравнительной типологии языков, Английский и немецкий языки в сравнении с русским языком, Абдрахманова Р.Дж., 2023
 

Русское кириллическое письмо XI-XVIII веков, Чекунова А.Е., 2010

Русское кириллическое письмо XI-XVIII веков, Чекунова А.Е., 2010.
 
   В учебном пособии рассматриваются история развития кириллической азбуки, типы письма и особенности эволюции графики разных столетий. Приводятся тексты рукописей (с транскрипциями и без транскрипций), работа над которыми позволит студентам овладеть навыками чтения письменных памятников XI-XVIII вв.
Пособие предназначено для студентов-гуманитариев, изучающих русскую палеографию.

Русское кириллическое письмо XI-XVIII веков, Чекунова А.Е., 2010
Скачать и читать Русское кириллическое письмо XI-XVIII веков, Чекунова А.Е., 2010
 

Словесная механика, Избранное о языке, переводе и культуре речи, Ермолович Д.И., 2013

Словесная механика, Избранное о языке, переводе и культуре речи, Ермолович Д.И., 2013.
 
   В книге представлены статьи и другие работы доктора филологических наук Дмитрия Ивановича Ермоловича на темы теории и практики перевода, ономастики, лексикографии, культуры русской речи. Они охватывают широкий диапазон жанров - от научных исследований до практических рекомендаций, от острых рецензий до шутливых заметок.
В состав сборника включены как новые труды, так и (в обновлённой редакции) публикации, впервые появившиеся в журналах или на персональном сайте автора, в том числе под псевдонимом.
Книга предназначена для лингвистов, переводчиков, а также студентов, аспирантов, преподавателей филологических вузов и всех интересующихся иностранными языками, переводом, словарным делом, языковой культурой.

Словесная механика, Избранное о языке, переводе и культуре речи, Ермолович Д.И., 2013
Скачать и читать Словесная механика, Избранное о языке, переводе и культуре речи, Ермолович Д.И., 2013
 
Показана страница 1 из 57