Медицинская наука через призму наукометрии, Мир, Россия, Москва, Монография, Аксенова Е.И., Камынина Н.Н., Тархов К.Ю., 2023.
Данная монография является логическим продолжением проведенных и выполняемых ГБУ «НИИОЗММ ДЗМ» наукометрических исследований и в то же время в значительной степени обобщает научно-практический опыт этих наукометрических изысканий по различным аспектам, вопросам и проблемам медицинской науки в мире, Российской Федерации, Москве и в системе столичного здравоохранения.
Издание предназначено для руководителей системы здравоохранения города Москвы, работников в сфере теории и практики управления медицинской наукой, сотрудников научных и образовательных организаций, специалистов в области организации здравоохранения, исследователей в сфере наукометрии и библиометрии, а также всем, кто интересуется современными трендами и проблемами медицинской науки и здравоохранения.
Тархов
Медицинская наука через призму наукометрии, Мир, Россия, Москва, Монография, Аксенова Е.И., Камынина Н.Н., Тархов К.Ю., 2023
Скачать и читать Медицинская наука через призму наукометрии, Мир, Россия, Москва, Монография, Аксенова Е.И., Камынина Н.Н., Тархов К.Ю., 2023Пособие по переводу с английского языка на русский, часть 2, Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И., 1965
Пособие по переводу с английского языка на русский, Часть 2, Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И., 1965.
В настоящем издании завершается систематическое изложение узловых лингвистических проблем перевода с английского языка на русский. В нем рассматриваются грамматические и жанрово-стилистические вопросы перевода.
Принципы построения и структура отдельных разделов во II части пособия аналогичны структуре его первой части. Каждый раздел состоит из вводной лекции, обобщающей особенности перевода разбираемого грамматического или стилистического явления, контрольных вопросов и системы упражнений, позволяющих закрепить положения вводной лекции. В качестве иллюстративного материала используются как общественно-политические материалы, так и отрывки из художественной литературы, при условии, что такие отрывки могут служить примером использования общенародных языковых средств и не несут на себе явного отпечатка индивидуального стиля автора.
Скачать и читать Пособие по переводу с английского языка на русский, часть 2, Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И., 1965В настоящем издании завершается систематическое изложение узловых лингвистических проблем перевода с английского языка на русский. В нем рассматриваются грамматические и жанрово-стилистические вопросы перевода.
Принципы построения и структура отдельных разделов во II части пособия аналогичны структуре его первой части. Каждый раздел состоит из вводной лекции, обобщающей особенности перевода разбираемого грамматического или стилистического явления, контрольных вопросов и системы упражнений, позволяющих закрепить положения вводной лекции. В качестве иллюстративного материала используются как общественно-политические материалы, так и отрывки из художественной литературы, при условии, что такие отрывки могут служить примером использования общенародных языковых средств и не несут на себе явного отпечатка индивидуального стиля автора.