Słownik Frazeologiczny Języka Polskiego, Tom 1, Skorupka S., 1967.
Słownik frazeologiczny języka polskiego w 2 tomach. Słownik przedstawia całą Polska frazeologię w porządku alfabetycznym. Opisuje frazeologię języka polskiego w czasie drugiej połowy XX wieku.
словарь по польскому языку
Słownik Frazeologiczny Języka Polskiego, Tom 1, Skorupka S., 1967
Скачать и читать Słownik Frazeologiczny Języka Polskiego, Tom 1, Skorupka S., 1967Польско-русский словарь, Розвадовский М.Ф., Мархлевский Б.Г., 1941
Польско-русский словарь, Розвадовский М.Ф., Мархлевский Б.Г., 1941.
Второе, дополненное и исправленное издание Польско-русского словаря ставит своей целью служить пособием читателю, знающему польский язык, при изучении им русского языка, а также при переводах с польского на русский язык. Для читателей же, изучающих польский язык, словарь должен послужить пособием при чтении общественно политической, научно-популярной и художественной литературы на польском языке.
Скачать и читать Польско-русский словарь, Розвадовский М.Ф., Мархлевский Б.Г., 1941Второе, дополненное и исправленное издание Польско-русского словаря ставит своей целью служить пособием читателю, знающему польский язык, при изучении им русского языка, а также при переводах с польского на русский язык. Для читателей же, изучающих польский язык, словарь должен послужить пособием при чтении общественно политической, научно-популярной и художественной литературы на польском языке.
Українсько-польський словник еквівалентів слова, Лучик А., Антонова О., Дубровська І., 2011
Українсько-польський словник еквівалентів слова, Лучик А., Антонова О., Дубровська І., 2011.
Українсько-польський словник еквівалентів слова - перше у вітчизняному і польському мовознавстві видання, в якому представлено особливий тип мовних одиниць, що займає проміжне положення між фразеологізмами, словосполученнями і лексемами, у системі української мови та їхній переклад польською мовою.
Словник започатковує низку робіт з українсько-польської та польсько-української ідіоматики, нагальна потреба у яких уже існує сьогодні, проте їхнє видання, очевидно, стане можливим у найближчому майбутньому. В “Українсько-польському словнику еквівалентів слова” здійснюється переклад українських найуживаніших нарізно оформлених прислівників, займенників, прийменників, сполучників, вигуків, цетерів, стійких сполук із реформованою частиномовною належністю польською мовою, а також пропонується ілюстративний матеріал щодо функціонування зазначених елементів як у розмовному мовленні, так і у художніх, наукових, офіційно-ділових і публіцистичних текстах.
Словник розрахований на студентів-славістїв, викладачів слов’янських мов, наукових працівників, перекладачів, журналістів, фахівців у галузі комп’ютерного перекладу та всіх, хто цікавиться проблемами української і польської мов.
Скачать и читать Українсько-польський словник еквівалентів слова, Лучик А., Антонова О., Дубровська І., 2011Українсько-польський словник еквівалентів слова - перше у вітчизняному і польському мовознавстві видання, в якому представлено особливий тип мовних одиниць, що займає проміжне положення між фразеологізмами, словосполученнями і лексемами, у системі української мови та їхній переклад польською мовою.
Словник започатковує низку робіт з українсько-польської та польсько-української ідіоматики, нагальна потреба у яких уже існує сьогодні, проте їхнє видання, очевидно, стане можливим у найближчому майбутньому. В “Українсько-польському словнику еквівалентів слова” здійснюється переклад українських найуживаніших нарізно оформлених прислівників, займенників, прийменників, сполучників, вигуків, цетерів, стійких сполук із реформованою частиномовною належністю польською мовою, а також пропонується ілюстративний матеріал щодо функціонування зазначених елементів як у розмовному мовленні, так і у художніх, наукових, офіційно-ділових і публіцистичних текстах.
Словник розрахований на студентів-славістїв, викладачів слов’янських мов, наукових працівників, перекладачів, журналістів, фахівців у галузі комп’ютерного перекладу та всіх, хто цікавиться проблемами української і польської мов.
Настольный русско-польский словарь, Дворецкий И.Х., 1969
Настольный русско-польский словарь, Дворецкий И.Х., 1969.
Польские переводы русского слова близкие по значению отделяются запятыми, а более далекие точкой с запятой. Оттенки значений польских переводов обычно поясняются курсивом в скобках.
Приводимые в словаре примеры и словосочетания распределены по соответствующим значениям.
Скачать и читать Настольный русско-польский словарь, Дворецкий И.Х., 1969Польские переводы русского слова близкие по значению отделяются запятыми, а более далекие точкой с запятой. Оттенки значений польских переводов обычно поясняются курсивом в скобках.
Приводимые в словаре примеры и словосочетания распределены по соответствующим значениям.
Польско-русский математический словарь, Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И., 1981
Польско-русский математический словарь, Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И., 1981.
Словарь содержит около 24 000 терминов и терминологических сочетаний из всех областей математики: дифференциального и интегрального исчисления, теории функций действительной и комплексной переменной, теории множеств, алгебры, теории вероятности и математической статистики, комбинаторики, теории графов, вычислительной математики и программирования и др. Предназначен для научных работников, инженеров, переводчиков научно-технической литературы, а также студентов, аспирантов и преподавателей технических вузов.
Скачать и читать Польско-русский математический словарь, Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И., 1981Словарь содержит около 24 000 терминов и терминологических сочетаний из всех областей математики: дифференциального и интегрального исчисления, теории функций действительной и комплексной переменной, теории множеств, алгебры, теории вероятности и математической статистики, комбинаторики, теории графов, вычислительной математики и программирования и др. Предназначен для научных работников, инженеров, переводчиков научно-технической литературы, а также студентов, аспирантов и преподавателей технических вузов.
Польско-русские идиомы, Chlebda W., Gołubiewa A., Wawrzyńczyk J., Wielg T., 2009
Польско-русские идиомы, Chlebda W., Gołubiewa A., Wawrzyńczyk J., Wielg T., 2009.
Языковые ресурсы неисчерпаемы, и ни один словарь — ни одноязычный, ми переводной — не в состоянии их полностью отразить. Лексикограф всегда представляет языковой материал в том или в другом объёме, стараясь дать или общее представление, своеобразный разрез целого, или же отбор с определённой точки зрения.
Настоящий словарь польско-русских идиом (Польско-русские идиомы) представляет на входе ту часть неоднословных языковых единиц, которую можно назвать «малой идиоматикой» польского языка.
Скачать и читать Польско-русские идиомы, Chlebda W., Gołubiewa A., Wawrzyńczyk J., Wielg T., 2009Языковые ресурсы неисчерпаемы, и ни один словарь — ни одноязычный, ми переводной — не в состоянии их полностью отразить. Лексикограф всегда представляет языковой материал в том или в другом объёме, стараясь дать или общее представление, своеобразный разрез целого, или же отбор с определённой точки зрения.
Настоящий словарь польско-русских идиом (Польско-русские идиомы) представляет на входе ту часть неоднословных языковых единиц, которую можно назвать «малой идиоматикой» польского языка.
Польско-русский и русско-польский словарь, Ковалева Г.В., 2010
Польско-русский и русско-польский словарь, Ковалева Г.В., 2010.
В каждой части словарь содержит около 11 тысяч слов, наиболее употребительных в повседневном общении и встречающихся в текстах средней трудности.
Предназначен для туристов и предпринимателей, может быть полезен для лиц, изучающих польский или русский язык.
Скачать и читать Польско-русский и русско-польский словарь, Ковалева Г.В., 2010В каждой части словарь содержит около 11 тысяч слов, наиболее употребительных в повседневном общении и встречающихся в текстах средней трудности.
Предназначен для туристов и предпринимателей, может быть полезен для лиц, изучающих польский или русский язык.